2024-2025_26_02_03_52_20_12345-6217_plx_Иностранный язык в профессиональной деятельности
 
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО МОРСКОГО И РЕЧНОГО ТРАНСПОРТА

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ

УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МОРСКОЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИМЕНИ АДМИРАЛА Ф.Ф.УШАКОВА»

ИНСТИТУТ ВОДНОГО ТРАНСПОРТА ИМЕНИ Г.Я.СЕДОВА

 
 
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в профессиональной деятельности»
26.02.03 – ОГСЭ.04. – 2020 г.
 
ИВТ им. Г.Я. Седова – филиал

ФГБОУ ВО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

«Иностранный язык в профессиональной деятельности»

Индекс:

(Файл)

26.02.03 – ОГСЭ.04. – 2020 г.
Версия:
1
 
 
 
СТРАНИЦА   СТАТУСА   ДОКУМЕНТА

 
Директор ИВТ им. Г.Я. Седова – филиала ФГБОУ ВО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»

А.В. Ющенко

«___»_________ 20__ г.

УТВЕРЖДАЮ
 
СИСТЕМА МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА (СМК)

СИСТЕМА СТАНДАРТОВ КАЧЕСТВА (ССК)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

«Иностранный язык в профессиональной деятельности»

Специальность
26.02.03 СУДОВОЖДЕНИЕ (старший техник-судоводитель)
шифр и полное наименование
Квалификация
старший техник-судоводитель с правом эксплуатации судовых энергетических установок
наименование
Форма обучения
очная
очная (на базе основного общего образования; на базе среднего общего образования), заочная (на базе среднего общего образования
Год набора
2020 г.
Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык в профессиональной деятельности» составлена с учетом требований Международной Конвенции ПДНВ-78 с поправками, ФГОС «Федеральный государственный образовательный стандарт среднего профессионального образования по специальности 26.02.03 СУДОВОЖДЕНИЕ (старший техник-судоводитель) (приказ Минобрнауки России от 02.12.2020 г. № 691)», учебного плана по специальности «26.02.03 СУДОВОЖДЕНИЕ (старший техник-судоводитель)», а также в соответствии с требованиями и положениями СМК/ССК Института.

Рабочая программа обсуждена и одобрена на заседании ПЦК Морской колледж, протокол №  от  г.

указать должность, наименование организации работодателя, ФИО, дату

Получено положительное заключение 
 
Составитель(и) программы:
 
Препод., Попова И.Л.
должность, ФИО
 
Препод., Шаповалова О.А.
должность, ФИО
 
Контроль документа:
Специалист по УМР УМУ Института
 
Визирование рабочей программы дисциплины для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа обновлена с учетом развития науки, техники, культуры, экономики, технической и социальной сферы, обсуждена и одобрена для исполнения в 20___/20___ учебном году на заседании ПЦК ______________________, протокол № _______ от «____» __________ 20___ г.

Председатель ПЦК:

(ФИО)

 
Визирование рабочей программы дисциплины для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа обновлена с учетом развития науки, техники, культуры, экономики, технической и социальной сферы, обсуждена и одобрена для исполнения в 20___/20___ учебном году на заседании ПЦК ______________________, протокол № _______ от «____» __________ 20___ г.

Председатель ПЦК:________________________

(ФИО)

 
Визирование рабочей программы дисциплины для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа обновлена с учетом развития науки, техники, культуры, экономики, технической и социальной сферы, обсуждена и одобрена для исполнения в 20___/20___ учебном году на заседании ПЦК ______________________, протокол № _______ от «____» __________ 20___ г.

Председатель ПЦК:________________________

(ФИО)

 
Визирование рабочей программы дисциплины для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа обновлена с учетом развития науки, техники, культуры, экономики, технической и социальной сферы, обсуждена и одобрена для исполнения в 20___/20___ учебном году на заседании ПЦК ______________________, протокол № _______ от «____» __________ 20___ г.

Председатель ПЦК:________________________

(ФИО)

 
Визирование рабочей программы дисциплины для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа обновлена с учетом развития науки, техники, культуры, экономики, технической и социальной сферы, обсуждена и одобрена для исполнения в 20___/20___ учебном году на заседании ПЦК ______________________, протокол № _______ от «____» __________ 20___ г.

Председатель ПЦК:________________________

(ФИО)

 
ЛИСТ УЧЕТА ЭКЗЕМПЛЯРОВ

 
Место хранения экземпляра
№ экземпляра
Учебно-методический отдел учебно-методического управления
эл. документ
Облачное хранилище данных
эл. документ
 
ЛИСТ УЧЕТА ПРОВЕРОК И КОРРЕКТУРЫ
 
№ п/п

Проверка / Изменение №___
Дата проверки / внесения изменения
№ страницы
№ пункта
Отметка об актуализации (продление, изменение, переиздание, отмена)
Провел проверку / Учел изменение
Должность
ФИО
 
1 Перечень планируемых результатов обучения по дисциплине
В результате освоения основной профессиональной образовательной программы - программы подготовки специалистов среднего звена (ППССЗ), обучающийся должен овладеть следующими результатами обучения по дисциплине «Иностранный язык в профессиональной деятельности»:
Код и наименование компетенции
Планируемые результаты обучения по дисциплине
 
Знать:

- профессиональную терминологию в рамках учебной программы

Уметь:

- использовать английский язык при оформлении документов, регламентирующих организацию перевозочного процесса.

Иметь практический опыт:

ОК 09. Пользоваться профессиональной документацией на государственном и иностранном языках.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Знать:

- профессиональную терминологию в рамках учебной программы

Уметь:

- использовать английский язык при оформлении документов, регламентирующих организацию перевозочного процесса

Иметь практический опыт:

К 1.7 Использование Стандартного морского разговорника ИМО и использование английского языка в письменной и устной форме
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Знать:

- лексический и грамматический минимум, используемый в профессиональной документации

Уметь:

- работать со словарем, работать с дополнительной литературой и источниками Интернет.

Иметь практический опыт:

К 6.1 Управление рулем и выполнение команд, подаваемых на руль, включая команды, подаваемые на английском языке
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2 Место дисциплины в структуре образовательной программы
Дисциплина входит в вариативную часть учебного плана и изучается на 2, 3, 4, 5 курсе в 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 семестре.
Дисциплина «Иностранный язык в профессиональной деятельности» базируется на знаниях, полученных при изучении таких дисциплин, как 
 
- Иностранный язык (английский)
 
- Русский язык
 
Знания, умения и практический опыт, приобретенные студентами в результате изучения данной дисциплины, позволят успешно освоить другие дисциплины учебного плана: 
 
- Морская практика
 
- Навигация и лоция
 
- Учебная практика
 
- Производственная (по профилю специальности) практика
 
3 Объем дисциплины и виды учебных занятий
Общая трудоемкость дисциплины составляет 348 час.
 
 
Вид учебной работы
Всего

часов

из них в семестре
3
4
5
6
7
8
9
Учебные занятия с преподавателем, всего
326
54
40
64
56
40
36
36
В том числе: 
Практические занятия
326
54
40
64
56
40
36
36
Самостоятельная работа
2
2
Консультации (групповые), всего
Промежуточная аттестация: 
К
ЗаО
К
Эк
К
ЗаО
Эк
Общая трудоемкость дисциплины
348
54
40
64
69
40
36
45
 
4 Содержание дисциплины, структурированное по темам (разделам) с указанием отведенного на них количества часов, видов учебных занятий и самостоятельной работы
Наименование разделов и тем дисциплины
Вид занятий (лекция (урок), семинар, практическое занятие, лабораторное занятие, курсовое проектирование (работа), самостоятельная работа), содержание занятия
Трудоемкость (часы)
Код компетенции ФГОС и/или Код компетентности Кодекса ПДНВ (согласно ОПОП)
 
4 семестр
 
Раздел 1. Introduction to profession
 
Тема 1.1 Visiting a Ship. Ship’s Construction.
Практическое занятие:

1.1 The Past Continuous Tense. Образование

1.2 The Past Continuous Tense. Практика употребления.

1.3 Знакомство с лексикой по теме: “Ship’s construction”

1.4 Работа с текстом “Visiting a ship”.

1.5 Выполнение упражнений на закрепление лексико-грамматического материала по теме.

1.6 Работа с текстом “General description of a ship”.

1.7 Ship’s dimensions and ship’s measurement.

1.8 Практика устной речи по теме: “Ship’s construction. Parts of Ship”

3
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 1.2 Shipboard Training.
Практическое занятие:

2.1 The Future Indefinite Tense. Образование, употребление

2.2 Способы передачи действий в будущем времени. Оборот to be going to

2.3 Shipboard training. Работа с лексикой и текстом.

2.4 Диалогическая речь по теме: «Shipboard Training»

2.5 Контрольная работа № 2

3
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 1.3 In a Foreign port. Asking the Way.
Практическое занятие:

3.1 Придаточные предложения времени и условия.

3.2 Возвратные местоимения. Образование и употребление.

3.3 In a Foreign Port. Asking the way. Введение лексики

3.4 Работа с текстом “Asking the Way”

3.5 Практика диалогической речи по теме: “Asking the way”. Контрольная работа № 3.

9
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 1.4 At the Exhibition. Types of Ships
Практическое занятие:

4.1 Местоимение other и его производные. Разделительный вопрос. Образование и употребление

4.2 Passive voice. Образование и употребление.

4.3 Passive Voice. Практика употребления.

4.4 Знакомство с лексикой по теме: “Types of ships’.

4.5 Types of Ships. Работа с текстом. Чтение и перевод текста

4.6 Выполнение тренировочных упражнений по лексико-грамматическому материалу.

4.7 Практика диалогической и монологической речи по теме: «At the Exhibition. Types of Ships»

4.8 Презентации по теме: “Types of ships’.

4.9 Итоговое занятие. Семестровая контрольная работа

9
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 1.5 Voyages. London
Практическое занятие:

5.1 Present Perfect Tense. Образование.

5.2 Present Perfect Tense. Практика употребления .

5.3 Сравнительная характеристика Past Simple, Present Perfect.

5.4 Voyage to London.Работа с текстом.

5.5 Устная (монологическая) речь по теме: “London”

9
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 1.6 Accidents at Sea
Практическое занятие:

6.1 The Past Perfect Tense. Образование, употребление.

6.2 Сравнительная характеристика Past Simple, Past Perfect

6.3 Main Accidents at Sea. Введение лексики.

6.4 Работа текстом “An Accident at Sea ”

6.5 An Accident at Sea. Практика устной речи.

10
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 1.7 Emergency Situations at Sea. Drills.
Практическое занятие:

7.1 Эквиваленты модальных глаголов. Глагол to have to, to be to ,to be able to

7.2 Types of Emergencies at Sea. Знакомство с лексикой. Работа с текстом.

7.3 Types of Drills at Sea. General Alarm Drills.

7.4 MOB Drills. Ст. фразы ИМО. Диалоги по теме.

7.5 Fire Fighting Drills. Ст. фразы ИМО. Диалоги по теме.

11
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 1.8 Personal Injuries and Medical Assistance at Sea.
Практическое занятие:

8.1 Модальные глаголы should, ought, shall. Употребление модальных глаголов

8.2 Types of Personal Injuries. Medical Assistance Введение лексики

8.3 Types of Personal Injuries. Работа текстом.

8.4 Обобщающее повторение изученного материала.

8.5 Итоговое занятие. Зачёт.

7
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 1.9 Russia
Практическое занятие:

9.1 Употребление артикля с географическими названиями

9.2 Страдательный залог времён группы Indefinite. Повторение.

9.3 Времена группы Perfect в страдательном залоге. Образование.

9.4 Времена группы Perfect в страдательном залоге. Практика употребления.

9.5 Geographical Position of Russia. Работа с текстом.

9.6 Russia. Практика устной речи.

8
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 1.10 The Russian Merchant Marine
Практическое занятие:

10.1 Согласование времён. Правило согласования времён.

10.2 Согласование времён. Практика употребления

10.3 The Russian Merchant Marine. Введение лексики. Работа с текстом.

10.4 Практика устной речи по теме: “The Russian Merchant Marine”

10.5 Russian Ports. Работа с текстами. Реферирование.

10.6 Чтение и перевод отрывков из «Руководства по входу в порт»

10.7 Практика монологической речи по теме: «Russian Ports».

10.8 Презентации по теме: “The Ports of Russia”

8
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 1.11 Great Geographical Discoveries of Russian Seafarers.
Практическое занятие:

11.1 Косвенная речь в английском языке. Повествовательные предложения

11.2 Косвенная речь. Специальные и общие вопросы. Повелительные предложения

11.3 Практика употребления косвенной речи

11.4 The Discovery of the Antarctic. Работа с текстом.

11.5 Презентации по теме: “The difference between the Antarctic and the Arctic”

11.6 G.Y. Sedov - the great Russian explorer. Просмотр кинофильма с последующим обсуждением.

11.7 G.Y. Sedov’s expedition to the North Pole. Работа с текстом.

11.8 Практика монологической речи по теме: “Great Geographical Discoveries of Russian Seafarers”.

8
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 1.12 Col Regs/72
Практическое занятие:

12.1 Вводное занятие. Знакомство с МППСС-72. Часть А. Общие положения.

12.2 Знакомство с терминологией. Трактовка терминов.

12.3 Часть В. Правила плавания и маневрирования при любых условиях видимости.

12.4 Знакомство с понятиями: наблюдение, безопасная скорость

12.5 Опасность столкновения, действия для предупреждения столкновения судов

12.6 Суда, находящиеся на виду друг у друга. Обгон.

12.7 Сближение, движение пересекающимися курсами.

12.8 Взаимные обязанности судов.

12.9 Аналитическое чтение статей из журналов, разбор ситуаций.

12.10 Итоговое занятие. Семестровая контрольная раюота.

9
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
6 семестр
 
Раздел 2. Ship’s operation
 
Тема 2.1 Pilotage
Практическое занятие:

13.1 Знакомство с лексикой по теме: «Лоцманская проводка».

13.2 Работа с текстом «Taking a pilot aboard».

13.3 Правило 29 МППСС «Лоцманские суда».

13.4 Введение лексики из СМНСР «Прием лоцмана на борт судна».

13.5 Закрепление лексики в диалогах. Связь с лоцманской станцией по радиотелефону.

13.6 Имитационная игра «Вызов Лоцмана» Контроль лексики по теме».

15
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 2.2 Passing through Narrows and Channels.
Практическое занятие:

14.1 Знакомство с лексикой по теме: «Прохождение каналов и узкостей». Активизация ЛЕ на базе текста.

14.2 Работа с текстом“Passing through Narrows and Channels”. Отработка лексики.

14.3 Правила 9 и 34 МППСС. Плавание в узкостях. Сигналы маневроуказания и предупреждения.

14.4 Правило 10 МППСС. Система разделения движения. Изучение деталей системы разделения движения на картах и планах, изучение терминологии.

14.5 СМНСР. “Terms used in ship’s routing”, “Draught and Height”. «Fairway navigation”, “Canal and Lock Operations”.

14.6 СМНСР “Maneuvering”. Диалоги с береговой станцией.

15
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 2.3 Anchoring
Практическое занятие:

15.1 Знакомство с лексикой по теме: «Постановка на якорь». Работа с текстом “Anchoring”.

15.2 Правило 30 МППСС “Anchored Vessels and Vessels aground”.

15.3 Знакомство с лексикой из СМНСР «Постановка на якорь», «Съёмка с якоря».

15.4 Закрепление лексики. Развитие навыков диалогической речи. Переговоры с береговой станцией.

15.5 Устная практика по изученной теме. Свободное высказывание по теме.

15
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 2.4 Mooring
Практическое занятие:

16.1 Знакомство с лексикой по теме: «Швартовка». Швартовное оборудование. Виды швартовых.

16.2 Работа с текстом “Mooring”.

16.3 СМНСР “Постановка к причалу”, “Отход от причала”. Отработка лексики в упражнениях и диалогах.

16.4 Закрепление лексики. Диалоги по теме.

16.5 Чтение статей из журнала SEA WAYS. Меры безопасности при швартовке.

16.6 Устная практика по теме: «Швартовка». Развитие навыков монологической и диалогической речи.

15
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Практическое занятие:

17.1 Знакомство с лексикой по теме: «Буксировка». Активизация ЛЕ на базе текста.

17.2 Работа с текстом “Towing”. Complex subject.

4
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 2.5 Towing
Практическое занятие:

17.3 Правило 24 МППСС “Towing and Pushing”.

17.4 Знакомство с лексикой из СМНСР “Буксиры”. Диалоги по заданным ситуациям. Радиосвязь при буксировке.

17.5 Устная практика по теме: «Буксировка». Развитие навыков монологической и диалогической речи.

6
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
7 семестр
 
Раздел 3. Navigational publications
 
Тема 3.1 Lights and fog signals
Практическое занятие:

18.1 Вводное занятие. Знакомство с английской адмиралтейской картой и Лоцией. Общая информация по адмиралтейским картам.

18.2 Общая характеристика береговой линии. Знакомство с лексикой. Отработка ЛЕ в упражнениях.

18.3 Знакомство с классификацией огней. Активизация ЛЕ при описании огней на карте.

18.4 Номенклатура огней.Маячные постройки. Отработка ЛЕ в упражнениях. Знакомство с Адмиралтейским списком огней и туманных сигналов.

18.5 Чтение и перевод отрывков из Лоции. Устная практика по теме: «Огни и туманные сигналы».

12
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 3.2 Buoys and beacons
Практическое занятие:

19.1 Знакомство с лексикой по теме: «Буи и знаки». Отработка ЛЕ в упражнениях.

19.2 Формы буёв и топовых фигур. Знакомство с лексикой. Отработка ЛЕ при чтении карты.

19.3 Система МАМС. Работа с онлайн тренажёром.

19.4 Чтение и перевод отрывков из Лоции.

19.5 Устная практика по теме: «Буи и знаки». Отработка навыков монологической и диалогической речи.

10
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 3.3 Dangers. Hazards.
Практическое занятие:

20.1 Знакомство с лексикой по теме: «Опасности». Отработка лексики в упражнениях.

20.2 Знакомство с сокращениями на карте «Скалы. Затонувшие суда. Препятствия».

20.3 Чтение предостережений и сносок на картах. Чтение и перевод отрывков из лоции.

20.4 Устная практика по теме: «Опасности». Отработка навыков монологической и диалогической речи.

16
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Самостоятельная работа:
2
 
Тема 3.4 Anchorages
Практическое занятие:

21.1 Знакомство с лексикой по теме: «Якорные стоянки». Отработка лексики в упражнениях.

21.2 Знакомство с сокращениями на карте «Районы. Границы». «Характер морского дна». Активизация ЛЕ при чтении карты.

12
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Консультации:
2
 
Тема 3.4 Anchorages
Практическое занятие:

21.3 Чтение и перевод отрывков из Лоции. Устная практика по теме.

5
 
Тема 3.5 Tides and tidal streams
Практическое занятие:

22.1 Знакомство с лексикой по теме: «Приливы». Отработка лексики в упражнениях.

22.2 Чтение и перевод отрывков из Лоции.

22.3 Устная практика по теме: «Приливы». Контрольная работа № 6.

15
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 3.6 Контрольная работа №3
Практическое занятие:

23.1 Радиосвязь в море. История возникновения.

23.2 Структура радиосообщений. Употребление СМНР.

23.3 Общие правила ведения радиопереговоров.

23.4 Наиболее употребительные грамматические структуры.

23.5 Передача числовой информации. Местоположение. Пеленги. Дистанции. Время.

23.6 Имитационная игра. Передача числовой информации по рации.

23.7 Основные термины. Термины, используемые при установлении путей движения.

23.8 Маркеры и определители сообщений. Чтение и перевод сообщений.

23.9 Навигационные предупреждения. Основные правила построения

23.10 ГМССБ. История возникновения. Аппаратура.

23.11 Сообщения бедствия, срочности, безопасности. Структура сообщений.

23.12 Имитационная игра. Передача сообщений бедствия, срочности, безопасности.

23.13 Контрольная работа № 7.

23.14 Прогноз погоды для моряков. NAVTEX. Знакомство с лексикой и стандартными фразами.

23.15 Чтение и составление метеосводок.

23.16 Деловая игра – радиосвязь в море.

23.17 Итоговое занятие. Зачёт.

10
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Раздел 4. Radiocommunication
 
Тема 4.1 Radiocommunication at sea.
Практическое занятие:

24.1 Знакомство с лексикой по теме: «Грузовые операции». Отработка лексики в упражнениях.

24.2 Работа с текстом «Cargo operations». Вопросо - ответные упражнения.

24.3 Типы грузов. Надписи на таре. Подготовка к грузовым операциям.

24.4 Погрузка и выгрузка. Размещение груза на судне.

24.5 Обязанности членов экипажа при погрузке-выгрузке.

24.6 Меры безопасности при грузовых работах.

24.7 Грузовая документация.

24.8 Контрольная работа № 8.

10
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
9 семестр
 
Раздел 5. Cargo operations
 
Тема 5.1 Cargo operations
Практическое занятие:

24.1 Знакомство с лексикой по теме: «Грузовые операции». Отработка лексики в упражнениях.

24.2 Работа с текстом «Cargo operations». Вопросо - ответные упражнения.

24.3 Типы грузов. Надписи на таре. Подготовка к грузовым операциям.

24.4 Погрузка и выгрузка. Размещение груза на судне.

24.5 Обязанности членов экипажа при погрузке-выгрузке.

24.6 Меры безопасности при грузовых работах.

24.7 Грузовая документация.

24.8 Контрольная работа № 8.

9
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Практическое занятие:

25.1 Введение лексических единиц и фразеологических сочетаний по теме. Знакомство с процедурой осмотра судна медицинскими службами порта

25.2 Работа с текстом. Активизация лексики на базе текста.

25.3 Введение и первичное закрепление лексики по теме: «Таможенный досмотр судна».

25.4 Работа с текстом. Активизация лексики на базе текста.

25.5 Введение и первичное закрепление лексики по теме: «Оформление прихода судна»

25.6 Закрепление лексических единиц при работе с текстом.

27
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 5.2 Clearing the ship in and out
Практическое занятие:

25.7 Устная практика по теме: «Оформление прихода судна». Контроль усвоения лексики.

6
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
Тема 5.3 Shipping documents
Практическое занятие:

26.1 Общие понятия о структуре делового письма.

26.2 Извещения о готовности судна к погрузке/разгрузке.

26.3 Претензии по грузовым операциям. Морской протест.

26.4 Заказ провизии, топлива, снабжения.

30
К 1.7,К 6.1,ОК 09.
 
5 Фонд оценочных материалов для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации обучающихся по дисциплине
Фонд оценочных материалов по дисциплине «Иностранный язык в профессиональной деятельности» приведен в обязательном приложении к рабочей программе.
 
6 Перечень основной и дополнительной учебной литературы, необходимой для освоения дисциплины
 
6.1 Основная литература
 
1. Р. Э. Мусагулова, И. А. Рубцова Английский язык для плавательных специальностей:учебное пособие. - Московская государственная академия водного транспорта, 2016. - 
 
6.2 Дополнительная литература
 
1. М. А. Волкова, Е. Ю. Клепко, Т. А. Кузьмина Английский язык:учебное пособие для СПО. - Профобразование, 2019. - 
 
6.1 Основная литература
 
2. Китаевич Б.Е. Учебник английского языка для моряков:. - «РКонсульт», 2015. - 
 
3. Ковалева, О.В. Professional English in Navigation:учебное пособие для СПО. - Профобразование, 2020. - 
 
4. И. Л. Попова, О. А. Шаповалова Learn to read charts and pilot-books:практикум для СПО. - Профобразование, 2020. - 
 
6.2 Дополнительная литература
 
2. Гогина, Н.А. Теоретическая грамматика английского языка в схемах и таблицах:. - ТрансЛит, 2015. - 
 
3. Международные правила предупреждения столкновений судов в море 1972г. (МППСС-72):. - , 2019. - 
 
7 Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», необходимых для освоения дисциплины
№ п/п
Наименование информационного ресурса
Ссылка на информационный ресурс
 
1
Цифровой образовательный ресурс IPR SMART
http://www.iprbookshop.ru
 
8 Перечень информационных технологий, используемых при осуществлении образовательного процесса по дисциплине, включая перечень программного обеспечения и информационно-справочных систем
№ п/п
Назначение

(базы и банки данных,

тестирующие программы, практикум, деловые

игры и т.д.)

Тип продукта

(полная лицензионная версия, учебная версия, демоверсия и т.п.)

Наименование информационной технологии /программного продукта
 
1
Windows 10 
Операционная система
Договор
 
2
Office 2019 pro
Прикладное ПО
Договор
 
 
 
9 Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины
Образовательные технологии

Учебный процесс при преподавании курса основывается на использовании традиционных, инновационных и информационных образовательных технологий. Традиционные образовательные технологии представлены лекциями и семинарскими (практическими) занятиями. Инновационные образовательные технологии используются в виде широкого применения активных и интерактивных форм проведения занятий. Информационные образовательные технологии реализуются путем активизации самостоятельной работы студентов в электронной информационно-образовательной среде (ЭИОС).

Дисциплина может быть реализована частично или полностью с использованием ЭИОС Института (ЭО и ДОТ). Аудиторные занятия и другие формы контактной работы обучающихся с преподавателем могут проводиться с использованием платформ Microsoft Teams, в том числе, в режиме онлайн-лекций и онлайн-семинаров.

Рекомендации по освоению лекционного материала, подготовке к лекциям

Лекции (урок) являются одним из видов учебной деятельности обучающихся при освоении образовательной программы среднего профессионального образования. В ходе лекций преподаватель излагает и разъясняет основные, наиболее сложные понятия темы, тенденции развития, а также связанные с ней теоретические и практические проблемы, дает рекомендации и указания на подготовку к практическим занятиям и самостоятельной работе.

Рекомендации по подготовке к практическим занятиям

Проведение практических занятий должно быть направлено на углубление и закрепление знаний, полученных на лекциях и в процессе самостоятельной работы. Проведение практических занятий направлено на формирование навыков и умений самостоятельного применения полученных знаний в практической деятельности. Практическое задание начинается со вступительного слова преподавателя, формулирующего цель занятия и характеризующего его основную проблематику. Преподаватель задает вопросы по теме занятия, заслушиваются ответы обучающихся. Поощряется выдвижение и обсуждение альтернативных мнений.

Практические занятия предполагают решение практических заданий.

В целях контроля подготовленности обучающихся преподаватель в ходе занятий осуществляет текущий контроль знаний путем проведения устных опросов, контрольно-практического задания, тестовых заданий.

Рекомендации по организации самостоятельной работы

Самостоятельная работа включает изучение учебной, учебно-методической литературы, поиск в сети Интернет публикаций по актуальным вопросам, связанным с проблематикой дисциплины; освоение теоретического материала; подготовку к практическим занятиям, подготовку к экзамену.

Завершается изучение дисциплины экзаменом / зачетом.

При подготовке к экзамену/зачету необходимо ориентироваться на конспекты лекций, рабочую программу дисциплины, рекомендуемую литературу, Интернет-ресурсы. Нужно знать, понимать смысл основных понятий и терминов и уметь его разъяснять; демонстрировать формируемые в результате освоения дисциплины общепрофессиональные и профессиональные компетенции.