ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МОРСКОЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМЕНИ АДМИРАЛА Ф.Ф.УШАКОВА»
ИНСТИТУТ ВОДНОГО ТРАНСПОРТА ИМЕНИ Г.Я.СЕДОВА
ФГБОУ ВО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
«Иностранный язык в профессиональной деятельности»
(Файл)
А.В. Ющенко
«___»_________ 20__ г.
СИСТЕМА СТАНДАРТОВ КАЧЕСТВА (ССК)
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в профессиональной деятельности»
Рабочая программа обсуждена и одобрена на заседании ПЦК Центр сетевого обучения, протокол № от г.
Рабочая программа обновлена с учетом развития науки, техники, культуры, экономики, технической и социальной сферы, обсуждена и одобрена для исполнения в 20___/20___ учебном году на заседании ПЦК ______________________, протокол № _______ от «____» __________ 20___ г.
Председатель ПЦК:
(ФИО)
Рабочая программа обновлена с учетом развития науки, техники, культуры, экономики, технической и социальной сферы, обсуждена и одобрена для исполнения в 20___/20___ учебном году на заседании ПЦК ______________________, протокол № _______ от «____» __________ 20___ г.
Председатель ПЦК:________________________
(ФИО)
Рабочая программа обновлена с учетом развития науки, техники, культуры, экономики, технической и социальной сферы, обсуждена и одобрена для исполнения в 20___/20___ учебном году на заседании ПЦК ______________________, протокол № _______ от «____» __________ 20___ г.
Председатель ПЦК:________________________
(ФИО)
Рабочая программа обновлена с учетом развития науки, техники, культуры, экономики, технической и социальной сферы, обсуждена и одобрена для исполнения в 20___/20___ учебном году на заседании ПЦК ______________________, протокол № _______ от «____» __________ 20___ г.
Председатель ПЦК:________________________
(ФИО)
Рабочая программа обновлена с учетом развития науки, техники, культуры, экономики, технической и социальной сферы, обсуждена и одобрена для исполнения в 20___/20___ учебном году на заседании ПЦК ______________________, протокол № _______ от «____» __________ 20___ г.
Председатель ПЦК:________________________
(ФИО)
- профессиональную терминологию в рамках учебной программы
Уметь:
- использовать английский язык при оформлении документов, регламентирующих организацию перевозочного процесса
Иметь практический опыт:
- лексический и грамматический минимум, используемый в профессиональной документации
Уметь:
- работать со словарем, работать с дополнительной литературой и источниками Интернет
Иметь практический опыт:
часов
1) Неопределенное будущее время. Образование, употребление
2) Знакомство с текстом, лексика по теме Shipboard training.
3) Проверочная работа.
4) Придаточные предложения. Грамматика
1) Passive Voice. Образование, употребление. Тренировочные упражнения по теме.
2) Текст. Устройство судна. Description of a ship. Введение новой лексики по теме
3) Работа с текстом. Тренировочные упражнения
4) Текст по теме
5) Судовые помещения. Лексика "Cargo ship". Test
1) Грамматический материал. Расчленённые вопросы. Тренировочные упражнения. Введение текста Types of ships. Послетекстовые упражнение
2) Работа с текстом. Введение новой лексики по тексту. Основные характеристики судна. Тренировочные упражнения
3)Машинное отделение. Введение текста, новые лексические единицы
4) Чтение и составление диалогов по теме
5) Обязанности механиков и мотористов. Работа с текстом. Новые лексические единицы.
1) Несение вахты в машинном отделении. Знакомство с текстом. Введение новых лексических единиц по теме
2) Тревоги. Fire-fighting, life-bout drill. Man overboard alarm. Команды в машинное отделение
3) Действия в аварийных ситуациях. Текст. Enginie Room Fire. Введение
4) Instruction. Cabin Card. General emergency Instruction. Чтение, перевод
5) Medical assistance. Основные части тела. Средства для оказания первой медицинской помощи. Устная практика
1) Основные понятия и определения. Подвижные и неподвижные части двигателя
2) КШМ. Общее устройство, назначение. Требования к конструкции. Способы изготовления поршня, шатуна, коленчатого вала
3) Части 4-хтактного и 2-хтактного дизеля (чертежи)
4) Виды дизелей
5) Обзорный урок по теме
1) Введение лексики по теме. Составление диалогов по теме
2) В крюинговой компании. Введение новых лексических единиц. Фразы для ведения беседы. Составление диалогов по теме
3) Как добраться до вашего места назначения. Введение новых лексических единиц. Фразы для ведения беседы (в аэропорту, на таможне)
4) Прибытие на судно. Фразы для ведения беседы. Диалоги, монологическая речь
1) Повторение лексики по теме
2) Введение текста "Двигатели внутреннего сгорания" 1 часть. Чтение, перевод текста
3) Текст «Двигатели внутреннего сгорания» 2 часть. Чтение, перевод текста. Вопросы по тексту. Послетекстовые упражнения
4) Scavenging. Текст, чтение, перевод. Введение новых лексических единиц. Виды продувок
5) Обзорный урок по теме "Двигатели внутреннего сгорания"
1) Operation Troubles in General. Введение текста. Новые лексические единицы по теме. Послетекстовые упражнения
2) Введение новых лексических единиц по теме неисправностей. Чтение и перевод
3) Характерные повреждения судовых двигателей. Признаки, их проявления и причины, вызвавшие повреждения. Перевод
4) Обзорный урок по характерным неисправностям ДВС. Перевод, диалоги
1) Знакомство с лексикой по теме: «Топливная система». Основные части топливной системы. Трубопроводы топливной системы
2) Текст Fuel System. Чтение, перевод текста. Предтекстовые упражнения
3) Топливная система. Дополнительный материал. Характеристика топлива
1) Знакомство с лексикой по теме. Основные типы систем охлаждения. Части системы охлаждения. Послетекстовые упражнения
2) Знакомство с лексикой по теме What is a central cooling system? Лексические единицы по теме, упражнения
3) Дополнительный материал «Коррозия и образование накипи»
1) Знакомство с лексикой по теме. Чтение и перевод текста
2) Дополнительный материал «Насосы смазочного масла и приводы». Чтение и перевод текста. Послетекстовые упражнения по теме
3) Обзорный урок по теме “Lubricating System”. Вопросы по теме
1) Лексика «Подготовка к запуску двигателя». Чтение и перевод. Основные лексические единицы
2) Пусковая система. Основные части пусковой системы. Запуск при нормальных условиях
3) Маневрирование судна на ходу. Чтение и перевод. Основные лексические единицы по теме
1) Грамматика. Повторение Passive Voice
2) Boilers. Типы котлов. Части котла. Введение лексических единиц. Тренировочные упражнения
3) Введение текста Boiler design. Чтение, перевод текста. Тренировочные упражнения по теме
4) Топка и топочное оборудование. Введение лексических единиц по теме. Текст, чтение, перевод
5) Инструкции по обслуживанию и ремонту. Обзорный урок
1) Танкерное оборудование. Введение лексических единиц по теме. Чтение, перевод текста. Тренировочные упражнения
2) Введение сокращений по теме. Диалоги по теме. Инструкции по управлению и обслуживанию
3) Проверочная работа по теме
1) Паровые турбины. Типы турбин, части турбин. Введение новых лексических единиц
2) Текст "Steam Turbines". Чтение и перевод текста. Диалоги по теме
3) Инструкция по управлению. Тренировочные упражнения по теме
1) Vertical Centrifugal Pump. Введение новой лексики, предтекстовые упражнения
2) Типы насосов по конструкции и по назначению. Части насосов. Текст «Насосы». Чтение, перевод текста
3) Работа над текстом. Послетекстовые упражнения по теме. Вопросы по тексту
4) Instructions for operation and maintenance. Чтение, перевод инструкций
5) Обзорный урок по теме: «Насосы»
1) Основные неисправности центробежных насосов. Введение новых лексических единиц, чтение и перевод неисправностей
2) Основные неисправности поршневых насосов. Признаки ненормальной работы насоса, причины
3) Ship’s power plant auxiliaries. Deck machinery (палубные механизмы). Зачетный урок по теме
1) Cycle of operations. Лексика, текст
2) Чтение текста, перевод. Послетекстовые упражнения
1) Компрессор. Типы и части компрессора. Введение новой лексики
2) Чтение и перевод текста. Послетекстовые упражнения
3) Trouble Shooting in Compressor. Неполадки, причины неполадок
1) Конденсатор. Типы конденсатора. Введение новой лексики по теме
2) Чтение и перевод текста. Тренировочные упражнения, послетекстовые упражнения
1) Marpol 73/78 – лексика, текст, послетекстовые упражнения
2) Чтение диалога (стр.134), введение лексики по теме №2. Oily-Water Separator – лексика, текст, упражнения
1) Лексика по теме «Бункеровочные операции». Знакомство с профессиональной лексикой, фразеологическими оборотами и терминами. Фонетическая отработка. Аудирование текста
2) Чтение и перевод текстов по теме «Бункеровочные операции». Работа с учебными диалогами. Моделирование ситуаций
3) Закрепление лексики и грамматики. Выполнение тренировочных лексико-грамматических упражнений на закрепление активной лексики и грамматики предыдущих занятий
(базы и банки данных,
тестирующие программы, практикум, деловые
игры и т.д.)
(полная лицензионная версия, учебная версия, демоверсия и т.п.)
Учебный процесс при преподавании курса основывается на использовании традиционных, инновационных и информационных образовательных технологий. Традиционные образовательные технологии представлены лекциями и семинарскими (практическими) занятиями. Инновационные образовательные технологии используются в виде широкого применения активных и интерактивных форм проведения занятий. Информационные образовательные технологии реализуются путем активизации самостоятельной работы студентов в электронной информационно-образовательной среде (ЭИОС).
Дисциплина может быть реализована частично или полностью с использованием ЭИОС Института (ЭО и ДОТ). Аудиторные занятия и другие формы контактной работы обучающихся с преподавателем могут проводиться с использованием платформ Microsoft Teams, в том числе, в режиме онлайн-лекций и онлайн-семинаров.
Рекомендации по освоению лекционного материала, подготовке к лекциям
Лекции (урок) являются одним из видов учебной деятельности обучающихся при освоении образовательной программы среднего профессионального образования. В ходе лекций преподаватель излагает и разъясняет основные, наиболее сложные понятия темы, тенденции развития, а также связанные с ней теоретические и практические проблемы, дает рекомендации и указания на подготовку к практическим занятиям и самостоятельной работе.
Рекомендации по подготовке к практическим занятиям
Проведение практических занятий должно быть направлено на углубление и закрепление знаний, полученных на лекциях и в процессе самостоятельной работы. Проведение практических занятий направлено на формирование навыков и умений самостоятельного применения полученных знаний в практической деятельности. Практическое задание начинается со вступительного слова преподавателя, формулирующего цель занятия и характеризующего его основную проблематику. Преподаватель задает вопросы по теме занятия, заслушиваются ответы обучающихся. Поощряется выдвижение и обсуждение альтернативных мнений.
Практические занятия предполагают решение практических заданий.
В целях контроля подготовленности обучающихся преподаватель в ходе занятий осуществляет текущий контроль знаний путем проведения устных опросов, контрольно-практического задания, тестовых заданий.
Рекомендации по организации самостоятельной работы
Самостоятельная работа включает изучение учебной, учебно-методической литературы, поиск в сети Интернет публикаций по актуальным вопросам, связанным с проблематикой дисциплины; освоение теоретического материала; подготовку к практическим занятиям, подготовку к экзамену.
Завершается изучение дисциплины экзаменом / зачетом.
При подготовке к экзамену/зачету необходимо ориентироваться на конспекты лекций, рабочую программу дисциплины, рекомендуемую литературу, Интернет-ресурсы. Нужно знать, понимать смысл основных понятий и терминов и уметь его разъяснять; демонстрировать формируемые в результате освоения дисциплины общепрофессиональные и профессиональные компетенции.