ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО МОРСКОГО И РЕЧНОГО ТРАНСПОРТА
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МОРСКОЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМЕНИ АДМИРАЛА Ф.Ф.УШАКОВА»
ИНСТИТУТ ВОДНОГО ТРАНСПОРТА ИМЕНИ Г.Я.СЕДОВА
Английский язык и гуманитарные дисциплины
26.05.06_65-23-12345-6217.plx
Специальность 26.05.06 «Эксплуатация судовых энергетических установок»
Распределение часов дисциплины по семестрам
Семестр
(<Курс>.<Семестр на курсе>)
УП: 26.05.06_65-23-12345-6217.plx
1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП
Требования к предварительной подготовке обучающегося:
Дисциплины и практики, для которых освоение данной дисциплины (модуля) необходимо как предшествующее:
Эксплуатация судовых вспомогательных механизмов, систем и устройств
Эксплуатация судовых двигателей внутреннего сгорания
Эксплуатация судовых котельных установок и паропроизводящих установок
Эксплуатация судовых энергетических установок
3. КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
УК-4.3: Демонстрирует умение вести обмен профессиональной информацией в устной и письменной формах на английском языке
- профессиональную терминологию в рамках учебной программы;
- основные грамматические конструкции и клише в устной и письменной форме, необходимые при ведении судовой корреспонденции и для профессионального общения с представителями судоремонтных заводов.
- использовать иностранный язык при ведении деловых переговоров и при общении на профессиональные темы в объеме функциональных обязанностей механика на борту судна
- читать, переводить, анализировать, обсуждать аутентичные письма
- читать, писать и переводить телексы делового и профессионального характера.
- навыком ведения деловой переписки на английском языке;
- коммуникативными навыками для осуществления профессионального общения с представителями судоремонтного завода;
- навыками технического перевода инструкций и руководства по обслуживанию и ремонту оборудование машинного отделения.
ПК-02.1: Знает английский язык на уровне, необходимом для выполнения обязанностей механика
- профессиональную терминологию в рамках учебной программы;
- основные грамматические конструкции и клише в устной и письменной форме, необходимые при ведении судовой корреспонденции и для профессионального общения с представителями судоремонтных заводов
ПК-02.2: Владеет навыками перевода технической информации в пособиях и руководствах по профессиональной деятельности с английского языка
- навыками перевода технической информации в инструкциях, пособиях и руководств по эксплуатации, обслуживанию и ремонту энергетического оборудования в машинном отделении
ПК-02.3: Умеет взаимодействовать по профессиональным вопросам на английском языке, выполняя обязанности механика
- применять знания стандартных профессиональных речевых клише при взаимодействии по профессиональным вопросам на иностранном языке, выполняя функциональные обязанности механика в машинном отделении
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
УП: 26.05.06_65-23-12345-6217.plx
- профессиональную терминологию в рамках учебной программы;
- основные грамматические конструкции и клише в устной и письменной форме, необходимые при ведении судовой корреспонденции и для профессионального общения с представителями судоремонтных заводов.
- профессиональную терминологию в рамках учебной программы;
- основные грамматические конструкции и клише в устной и письменной форме, необходимые при ведении судовой корреспонденции и для профессионального общения с представителями судоремонтных заводов
- использовать иностранный язык при ведении деловых переговоров и при общении на профессиональные темы в объеме функциональных обязанностей механика на борту судна
- читать, переводить, анализировать, обсуждать аутентичные письма
- читать, писать и переводить телексы делового и профессионального характера.
- применять знания стандартных профессиональных речевых клише при взаимодействии по профессиональным вопросам на иностранном языке, выполняя функциональные обязанности механика в машинном отделении
- навыком ведения деловой переписки на английском языке;
- коммуникативными навыками для осуществления профессионального общения с представителями судоремонтного завода;
- навыками технического перевода инструкций и руководства по обслуживанию и ремонту оборудование машинного отделения.
- навыками перевода технической информации в инструкциях, пособиях и руководств по эксплуатации, обслуживанию и ремонту энергетического оборудования в машинном отделении